發表文章

目前顯示的是 12月, 2015的文章

小吃雙語化 30店家加入-台灣新生報

圖片
【記者李嘉祥/台南報導】 2015/12/20 臺南有許許多知名老店及美食,為讓更多來臺南的外籍友人體會臺南小吃的美好滋味,市府經濟發展局及第二官方語言辦公室輔導店家雙語化,協助建置雙語環境,並提供中英對照商品品項、功能表、目錄、簡介文宣,搭配產品照片方便外籍人士來店消費。 經發局副局長殷世熙表示,「商業現代化發展計畫」以客製化方式為店家量身訂作雙語環境,參與店家包括阿水伯肉包、阿美飯店、宜立禾米舖等卅間店家,輔導團隊盤點資訊,從諮詢、訪視、診斷建議到英語翻譯,並翻譯五百卅八個商品,建置中英對照資料庫,分享於臺南商業網。 市府正積極推動英語為第二官方語言,第二官辦副主任田玲瑚指出,團隊協助店家校對翻譯內容,並邀外籍友人至雙語化店家體驗購物環境,從外籍人士消費角度提供建言,作為日後擴大店家雙語環境參考。 擔任學甲國小行動英語車外籍老師拜訪阿水伯肉包店,對牆上各類產品照片及雙語品名讚賞有加,用比的就能買得到正確產品,對傳統紅龜、壽桃也很感興趣;老闆李雲郁說,有雙語化標示後,外籍客人看得懂,買的包子口味變多了也帶動生意;吳萬春蜜餞老闆吳宜勉說,雙語化標示可幫助外國人瞭解各種蜜餞水果原料,不用再解釋半天。 殷世熙說,明年將持續推動店家雙語化工程,透過外籍觀光客常用App與網站來行銷臺南雙語店家。 

經典老車遊安平-阿水伯包子

圖片
經典老車遊安平 指導單位:中華民國經濟部商業司、臺南市政府經發局、臺南市安平區公所 主辦單位:臺南市安平魅力商圈發展協會 協辦單位:救國團臺南市安平區團委會、打狗車友會、臺南市議會                     勵飛實業作案組-百家樂市集 活動時間:104年12月27日星期日,早午10:00~下午17:00止 活動地點:臺南市安平區安億橋下停車場

阿水伯手工包子獲臺南商展十大好美味票選得獎廠商

圖片
臺南商展十大好美味票選得獎廠商 恭喜以下十家廠商入選『臺南商展十大好美味票選』,僅定於2016年1月1日早上十一點於小西門廣場辦理頒獎典禮。 佛都愛玉 里夫蛋糕 阿水伯手工包子 後壁冰糖醬鴨 麻善橋 臻品周氏泡菜 聖保羅烘焙花園 萬味香-黑豆白曝蔭油 小萌果Beris果乾 鹽水肉粽

台南小吃雙語化外籍友人親體驗- 經發局殷世熙副局長蒞臨阿水伯包子店記者會現場

圖片

老外嘛ㄟ通 臺南小吃推雙語化

圖片
老外嘛ㄟ通 臺南小吃推雙語化 記者陳惠珍/台南報導  臺南的阿水伯肉包、吳萬春蜜餞、江水號八寶冰、阿美飯店等,是臺南人耳熟能詳的第二代、第三代老店,更是陪伴許多人從小到大的好味道。為了讓更多來臺南的外籍友人體會臺南小吃的美好滋味,臺南市政府經發局特別輔導店家雙語化,協助店家建置雙語環境,並提供中英對照品項、菜單、目錄、簡介文宣等,搭配產品照片,方便外籍人士來店消費。 南市經發局表示,「臺南市商業現代化發展計畫」以客製化方式,為本市店家量身訂作雙語環境,參與店家包括著名的阿美飯店、宜立禾米舖、沐康廬商行(show豆)、鄉野碳燒羊肉爐等30家店家。 輔導團隊盤點臺南市特色料理、小吃及伴手禮,輔導過程從諮詢、訪視、診斷建議到協助英語翻譯,目前已逐步完成。此外,更翻譯538個商品品項,建置中英對照資料庫,並分享於台南商業網。 臺南市政府刻正積極推動英語為第二官方語言,協助店家硬體環境雙語化是目標之一,第二官方語言辦公室(簡稱:二官辦)除逐一校對中翻英內容,嚴格把關翻譯的品質,更邀請外籍友人Peter和Ben前往店家親身體驗雙語化店家的購物環境,希望他們從外籍人士的消費習慣提供建言,供日後擴大建置臺南市店家雙語環境時參考。 http://news.housefun.com.tw/news/article/674142115340.html

中評鏡頭:台南小吃推雙語要讓老外不抓瞎

圖片
中評鏡頭:台南小吃推雙語要讓老外不抓瞎 中評社台南12月17日電(記者 趙家麟)台南招牌傳統美食砂鍋鴨、紅蟳米糕的英文是什麼?紅龜、壽兆、八寶冰等許許多多的小吃美食的英語又怎麼說?台南正逐步推動店家美食雙語化,更方便的讓外藉人士來店消費,品嘗台南小吃的美好滋味。    包子店、冰店、蜜餞的業者表示,以前看到老外顧客上門,只會傻 笑,自己賣的小吃美食該怎麼介紹都不知道,現在起碼在目錄、商品標示上,加上英文、圖片,讓老外一目了然,甚至直接用手指一比就可以選購了。    在台南知名的台菜餐廳“阿美飯店”,將店裡的多道招牌菜如紅蟳米糕、砂鍋鴨、三色拼盤、烏魚子等翻出英文名,還註明的食材內容物,讓老外容易點菜,也方便不同宗教信仰的消費者。    台南市學甲國小的外籍英語老師Peter與Benjamin,受市府邀請,實地走訪台南知名的阿水伯肉包、吳萬春蜜餞、江水號八寶冰、阿美飯店與宜立禾米舖等5家老店並提供建言。    老外品嘗台南美食,認為商品美食有圖片加上英文註解,更能方便選購消費,對於老店還有翻讀成英文的店家故事,也覺得非常有趣。其次,有些老店秤重單位沿用“兩”,建議可加上歐美人士較熟悉的“公克”;鹹、甜、酸不同的蜜餞,可以在甕上用不同顏色的貼紙標誌。 台南推老店美食小吃雙語化,方便老外消費購物。(中評社 趙家麟攝) 台南推老店美食小吃雙語化,壽桃、紅圓、紅龜都有英文與圖片,方便老外消費。 (中評社 趙家麟攝) 包子店的商品都加註圖片與英文。(中評社 趙家麟攝) 台南知名包子店雙語化,方便老外消費購物。(中評社 趙家麟攝) 台南安平知名包子店由市府協助推動雙語化,方便老外消費購物。(中評社 趙家麟攝)

台南店家雙語化 外籍友人親體驗

圖片
【天眼日報記者田進山/台南市報導】 台南的阿水伯肉包、吳萬春蜜餞、江水號八寶冰、阿美飯店等,是臺南人耳熟能詳的第二代、第三代老店,更是陪伴許多人從小到大的好味道。為了讓更多來臺南的外籍友人體會臺南小吃的美好滋味,臺南市政府經濟發展局特別輔導店家雙語化,協助店家現代化、建置雙語環境,並提供中英對照商品品項、菜單、目錄、簡介文宣等,搭配產品照片,方便外籍人士來店消費。 經濟發展局表示,「臺南市商業現代化發展計畫」以客製化方式,為本市店家量身訂作雙語環境,參與店家包括著名的阿美飯店、宜立禾米舖、沐康廬商行(show豆)、鄉野碳燒羊肉爐…等30家店家。輔導團隊盤點臺南市特色料理、小吃及伴手禮,輔導過程從諮詢、訪視、診斷建議到協助英語翻譯,目前已逐步完成。此外,更翻譯538個商品品項,建置中英對照資料庫,並分享於台南商業網。 臺南市政府刻正積極推動英語為第二官方語言,協助店家硬體環境雙語化是目標之一,第二官方語言辦公室(簡稱:二官辦)除了逐一校對中翻英內容,嚴格把關翻譯的品質,更邀請外籍友人Peter和Ben前往店家親身體驗雙語化店家的購物環境,希望他們從外籍人士的消費習慣提供建言,供日後擴大建置臺南市店家雙語環境時參考。 擔任學甲國小行動英語車外籍老師的Peter和Ben拜訪阿水伯肉包時,表示店牆上的各類包子產品照片搭配雙語品名,一目瞭然,容易購買,即使和店家用英語溝通的程度有限,但「用指的就買得到包子」,很方便,而且他們對於傳統的紅龜、紅圓、壽桃特別感興趣。老闆李雲郁說,自從有雙語化標示後,外籍客人能買的包子變多了,以前大多只買起士包,現在看得懂其他包子的品項,可以多買其他口味的包子。Peter和Ben建議,店面外可放一座醒目的大招牌或大旗子,簡單標明「Steamed Buns」(包子)兩個大字,這樣外籍遊客在路上逛時,一眼就會在一片中文招牌中,注意到Steamed Buns「包子店」,對於招攬生意會有幫助。 吳萬春蜜餞是臺南最受歡迎的伴手禮之一,兩位外籍老師認為店面的雙語建置設計「很幽雅、很吸引人」,店牆上的雙語店史說明搭配黑白照片,讓他們對吳萬春蜜餞有更深入的認識,老闆吳宜勉也透過翻譯向Peter和Ben說明蜜餞的製作過程。雙語化的蜜餞標示幫助Peter和Ben瞭解蜜餞的原料是哪些水果,而他們也提出三項建議:一、由於店內的秤重單位是「兩」,建議

店招有雙語 看到老外不傻眼-感謝中華日報採訪

圖片
店招有雙語 看到老外不傻眼 記者吳孟珉/台南報導2015-12-16 老外看不懂台南小吃賣什麼?店家碰到老外則只能傻笑。市府經發局輔導店家雙語化,十六日舉行示範發表會,美籍教師Peter和Ben表示,以前到包子店只能買起士包,現在看得懂其他品項,選擇變多了。  經發局表示,「台南市商業現代化發展計畫」以客製化方式,為全市店家量身訂作雙語環境,參與店家包括著名的阿美飯店、宜立禾米舖、沐康廬商行(show豆)、鄉野碳燒羊肉爐…等三十家。輔導團隊盤點特色料理、小吃及伴手禮,輔導過程從諮詢、訪視、診斷建議到協助英語翻譯,目前已逐步完成。此外,更翻譯五三八個商品品項,建置中英對照資料庫,並分享於台南商業網。  「阿水伯」第二代李雲郁打趣說,以前外國客來店,他緊張講不好英語,只能「無止盡地笑」,結果倒是有老外善體人意,主動告知「會講中文」,才讓他鬆了口氣;自從菜色雙語化後,即使只能比手劃腳,也能和老外順暢溝通。江水號的方秀芬則說,跟外國客言語溝通,「比來比去」不是辦法,有了中英對照品項,一目了然。 市府推動台南店家雙語化,特地邀請外籍人士親身體驗雙語化店家的購物環境,希望外籍人士提供建言,供日後擴大建置店家雙語環境時參考。 (記者趙傳安攝)

台南/老店中英雙語化 經發局讓外籍旅客友善購物-感謝今日大話新聞採訪阿水伯包子

圖片
台南/老店中英雙語化 經發局讓外籍旅客友善購物 發佈時間:2015年12月16日 16:34 【今日大話新聞記者 黃雋淮/紀欣妤 採訪報導】 『蜜餞』的英文,怎麼說呢?」隨者全球國際化的腳步,臺南也不落人後!阿水伯肉包、吳萬春蜜餞、江水號八寶冰、宜立禾米舖和阿美飯店今(16)日於阿水伯肉包店面外共同召開記者會,經由臺南市政府協助經濟發展局的協助及輔導,讓店家雙語化、建置雙語環境,例如中英對照商品品項、目錄或者店家文宣等,加上清楚好辨識的圖片,讓臺南名店、老店都可以是外國旅客的友善購物首選。 經濟發展局表示,推出「臺南市商業現代化發展計畫」,為店家量身訂做,提供諮詢、以及診斷建議,最重要的就是協助英語翻譯,將英文作為臺南第二官方語言,第二官方語言辦公室嚴格把關翻譯品質,目前已經翻譯了538個商品品項,打造中英對照資料庫。經發局副局長殷世熙表示:臺南是臺灣古都,很多的國外觀光客來台南,主要是為了臺南文化以及美食,因此我們把它用雙語化,翻成英文,老外來這邊就更了解他在賣什麼東西。我們另外用圖片作為食品、商品的輔助,讓外國旅客知道他們吃的是什麼東西,是什麼名稱,因此經發局推出第二觀光語言,希望能夠在店家的目錄、招牌,或者寫出店家歷史故事的時候,都用英文翻譯,讓外國人加深印象、促進商業銷售,是我們的目的。 「之前有外國觀光客來店裡買東西,我看到外國人覺得很害怕,不知道要怎麼講話,只能無止盡的笑。」臺南市政府經濟發展局協助店家,將菜單上的項目翻成英文,一開始都會有疑慮,說了一輩子的「饅頭」,要怎麼翻成台語呢?經過兩三個月的輔導,經發局會為店家逐字審查,真的可以翻譯。就算遇到好心老外觀光客表示,中文也能通;但還是希望能更效率溝通,所以現在不但多了英文名稱、還有圖片可以讓店家利用比手畫腳,指出正確品項;也可以讓客人體驗友善的消費環境,增加購物愉悅經驗,也可以藉由客人連鎖介紹,有更大的客源。 經發局指出,將會參考記者會上外籍朋友Peter和Ben提出的建議,在店外的大型招牌上加上英文翻譯;將店家的英文介紹放到外國旅遊客常用的app─如TripAdvisor上,大大增加店家曝光度,也可以讓來旅行的外國遊客更便利,繼續行銷臺南雙語店家。

小吃國際化 台南30家知名小吃掛上英文名-感謝工商時報採訪

圖片
小吃國際化 台南30家知名小吃掛上英文名 程炳璋 2015.12.16  14:36 台南市小吃聞名全台,連「阿兜仔」也讚不絕口,但看板與菜單缺乏英文翻譯,台南市經發局推展小吃國際化,以客製化方式為店家打造雙語環境,16日在安平區舉辦一場,已有30個店家響應,未來將逐步拓展增加雙語店家。  小吃是台南市重要觀光資產,部分在地傳統小吃店已傳至第三代,兼具觀光歷史背景,國際遊客來到台南想品嘗一番,若無在地民眾帶路,經常找不到店名或看不懂中文菜單,錯過道地的美食。  台南市今年起推動英文為第二官方語言,經發局也開始為店家建構雙語環境,協助店家將看板、菜單與歷史沿革客製化,作英文翻譯介紹,並將一些小吃品名中英文翻譯上傳「台南市商業網」供人下載。  推動1年來有30個店家響應,共有538個品項已有中英文對照翻譯,官方找來數名外國朋友先體驗,確認翻譯名稱對他們淺顯易懂,16日公布成果,阿美飯店、江水號八寶冰、阿水伯肉包、吳萬春蜜餞與宜立禾米舖等店家的英文翻譯都備受國際旅客稱讚。  未來走在安平老街,民眾看到不只是傳統小吃名稱,還可以對照小吃的英文翻譯,方便國際遊客,更提升台南成為更豐富的雙語環境。

小吃國際化 台南30家知名小吃掛上英文名-感謝中國時報採訪

圖片
各店家展示道地小吃的英文品名。(程炳璋攝) 2015年12月16日 14:36   程炳璋 台南市小吃聞名全台,連「阿兜仔」也讚不絕口,但看板與菜單缺乏英文翻譯,台南市經發局推展小吃國際化,以客製化方式為店家打造雙語環境,16日在安平區舉辦一場,已有30個店家響應,未來將逐步拓展增加雙語店家。 小吃是台南市重要觀光資產,部分在地傳統小吃店已傳至第三代,兼具觀光歷史背景,國際遊客來到台南想品嘗一番,若無在地民眾帶路,經常找不到店名或看不懂中文菜單,錯過道地的美食。 台南市今年起推動英文為第二官方語言,經發局也開始為店家建構雙語環境,協助店家將看板、菜單與歷史沿革客製化,作英文翻譯介紹,並將一些小吃品名中英文翻譯上傳「台南市商業網」供人下載。 推動1年來有30個店家響應,共有538個品項已有中英文對照翻譯,官方找來數名外國朋友先體驗,確認翻譯名稱對他們淺顯易懂,16日公布成果,阿美飯店、江水號八寶冰、阿水伯肉包、吳萬春蜜餞與宜立禾米舖等店家的英文翻譯都備受國際旅客稱讚。 未來走在安平老街,民眾看到不只是傳統小吃名稱,還可以對照小吃的英文翻譯,方便國際遊客,更提升台南成為更豐富的雙語環境。 (中時即時) http://www.chinatimes.com/realtimenews/20151216003617-260405

南市推廣雙語化店家 老外看招牌、嚐美食更容易-感謝自由時報 洪瑞琴記者採訪

圖片
南市推廣雙語化店家 老外看招牌、嚐美食更容易 2015-12-16  13:49 〔記者洪瑞琴/台南報導〕看照片介紹,就能知道要買什麼!南市經濟發展局與英語第二官方語言專案辦公室,合作輔導店家雙語化,並提供中英對照商品品項、菜單、目錄、簡介文宣等,搭配產品照片,方便外國朋友來店消費,促進國際友善觀光環境。 今天示範發表會,阿水伯肉包、吳萬春蜜餞、江水號八寶冰、阿美飯店等家台南在地老店分享經驗。「阿水伯」第二代李雲郁打趣說,以前外國客來店,他緊張講不好英語,只能「無止盡地笑」,現不必再一直傻笑,且自從有雙語化標示後,外籍客人能買的包子變多了,以前大多只買起士包,現在看得懂其他包子品項,會多買其他口味的包子。 江水號的方秀芬說,跟外國客言語溝通,「比來比去」不是辦法,有了中英對照品項,一目了然。 擔任學甲國小行動英語車外籍老師的Peter和Ben說,阿水伯肉包店牆各類包子產品照片搭配雙語品名,「用指的就買得到包子」,很方便,而且他們對於傳統的紅龜、紅圓、壽桃特別感興趣。他們也建議,店家可放醒目大招牌或大旗子,簡單標明「Steamed Buns」(包子)兩個大字,這樣外籍遊客在路上逛時就易注意到「包子店」。 Peter和Ben也建議,西方國家的遊客大都「單槍匹馬」作深度自助旅遊,中英譯品項介紹多些文化與店家故事,有助打開文化隔閡,尤其應把雙語店家資訊上傳英語的TripAdvisor,因為這個App會自動定位遊客所在地,把附近好吃、好玩、好住的地方介紹給遊客,是目前很受外籍遊客歡迎的App。 經發局表示,為店家量身訂作雙語環境,今年推廣30家店家,明年目標35家,輔導團隊也盤點南市特色料理、小吃及伴手禮,從諮詢、訪視、診斷建議到協助英語翻譯,更翻譯538個商品品項,建置中英對照資料庫,分享於台南商業網。 店家有中英對照的產品照片,可讓外國朋友易於選擇消費。(記者洪瑞琴攝) 南市推廣店家雙語環境,方便外籍人士來店消費。(記者洪瑞琴攝) 阿水伯肉包店的傳統紅龜桃,也有中英譯標示。(記者洪瑞琴攝)

冬至不只吃湯圓 府城冬至包有吉祥意喻-感謝自由時報採訪 劉婉君記者報導

圖片
冬至不只吃湯圓 府城冬至包有吉祥意喻 李海水說,冬至包外形像元寶,有吉祥的喻意。(記者劉婉君攝) 2015-12-15  15:44 〔記者劉婉君/台南報導〕說到冬至,許多人想到吃湯圓,台南府城有些老一輩則有吃湯圓配冬至包的習俗,安平區阿水伯包子店老闆李海水說,冬至包外形像元寶,象徵平安、財源滾滾而來,歡喜過新年,目前已有許多民眾預約,買氣增加3成。 75歲的李海水說,民國50幾年左右,台南民間有冬至吃冬至包的習慣,每年一到冬至,民眾一大清早就開始煮湯圓、炊菜包,拜神、祭祖後,全家一起吃湯圓配菜包,冬至包的外形像金元寶,代表新的一年有好彩頭,而甜的湯圓配鹹的冬至包,「呷甜配鹹」好吃又好美味。 李海水表示,冬至包分為葷、素兩種,葷食的內餡有鮮肉、蛋黃,素食的有香菇和高麗菜,每年冬至前半個月,就有老顧客詢問、預訂。

阿水伯冬至包 買氣旺-中華日報採訪

圖片
阿水伯冬至包 買氣旺 記者陳銀全/台南報導2015-12-10   冬至即將到來,有些民眾會吃湯圓應景,不過安平區阿水伯包子店則推出外型有如元寶形狀的「冬至包」,內餡有葷有素,吸引民眾購買。  冬至,為二十四節氣重要的節氣之一,習俗上北方吃水餃或餛飩、南方吃湯圓,台灣大多都是吃湯圓過節,甚至府城老一輩民眾,有的還會在冬至當天「浮圓仔」、「炊菜包」等,吃完後,象徵又多了一歲。  以包子饅頭為主的阿水伯包子店推出「冬至包」,老師傅李海水說,今年獲得市府百家好店,因此推出外表像金元寶形狀的「冬至包」,希望大家吃了,新的一年有好采頭,大家好運連連。  「冬至包」有葷有素,阿水伯包子店說,葷食內餡有鮮肉蛋黃,素食有香菇和高麗菜,提供民眾不同需求,因製作皮Q美味好吃,現在雖然還沒到冬至,就已經很多人開始預約,店內也因過節氣氛,買氣增加三成。 阿水伯包子官網 : http://www.16888.idv.tw/ 阿水伯包子粉絲團 : https://www.facebook.com/AShuiBo 阿水伯包子官方 LINE: http://accountpage.line.me/q/eOeY_L4-6B 台南市安平區育平路 345 號 06-2989586 營業時間每日 06:00~18:30

府城古早味冬至包 買氣增三成-聯合報採訪

圖片
府城古早味冬至包 買氣增三成 2015-12-10 09:55 聯合晚報 記者黃宣翰╱即時報導 台南府城老一輩民眾,在冬至當天食用冬至圓、菜包,寓意添一歲,安平業者推出古早味冬至包,分葷、素兩種,葷食內餡有鮮肉蛋黃,素食有香菇和高麗菜,提供民眾不同需求,老師傅李海水昨說,因過節氣氛,買氣增加3成。    今年冬至是本月廿二日,冬至二十四節氣重要的一個節氣之一,宣告冬天的開始,習俗上北方吃水餃或餛飩,南方吃湯圓。台灣大多都是吃湯圓過節,在台南府城老一輩民眾,在冬至當天的中午前,一大早開始「煮圓仔」、「炊菜包」,拜完神佛後,便開始祭拜祖先,全家團圓食用冬至圓、菜包,寓意增長一歲 。    安平阿水伯包子店老師傅李海水老師說,台南人在冬至吃菜包,又稱冬至包,外表也像金元寶形狀,吃了也代表新的一年有好彩頭,早期飲食習慣中,「呷甜配鹹」好吃又好美味,是府城人吃菜包配湯圓的傳統習俗。 李海水表示,冬至包製作分葷、素兩種,葷食內餡有鮮肉蛋黃,素食有香菇和高麗菜,提供民眾不同需求,因製作皮Q美味好吃,現在雖然還沒到冬至,就已經很多人開始預約,買氣明顯增加約3成。 資料來源 :http://udn.com/news/story/9/1368245 阿水伯包子 台南市安平區育平路345號 06-2989586 www.16888.idv.tw

2015台南商展-友好店家

圖片
阿水伯傳統手工包子 烘大師咖啡 曹師傅麵包坊 禾園酵素 秀格樓無患子 進福阿梅大灣花生糖 馥貴春重乳酪蛋糕 張萬春洋傘